Pages

Showing posts with label beijing china. Show all posts
Showing posts with label beijing china. Show all posts

"@" Name - Chinese couple applied for her baby.

A Chinese couple tried to name their baby "@", claiming the character used in e-mail addresses echoed their love for the child, an official trying to whip the national language into line said on Thursday.

The unusual name stands out especially in Chinese, which has no alphabet and instead uses tens of thousands of multi-stroke characters to represent words.

"The whole world uses it to write e-mail, and translated into Chinese it means 'love him'," the father explained, according to the deputy chief of the State Language Commission Li Yuming.
While the "@" simple is familiar to Chinese e-mail users, they often use the English word "at" to sound it out -- which with a drawn out "T" sounds something like "ai ta", or "love him", to Mandarin speakers.

Li told a news conference on the state of the language that the name was an extreme example of people's increasingly adventurous approach to Chinese, as commercialisation and the Internet break down conventions.

Another couple tried to give their child a name that rendered into English sounds like "King Osrina."

Li did not say if officials accepted the "@" name. But earlier this year the government announced a ban on names using Arabic numerals, foreign languages and symbols that do not belong to Chinese minority languages.

Sixty million Chinese faced the problem that their names use ancient characters so obscure that computers cannot recognise them and even fluent speakers were left scratching their heads, said Li, according to a transcript of the briefing on the government Web site One of them was the former Premier Zhu Rongji, whose name had a rare "rong" character that gave newspaper editors headaches.

WC out Toilet in at Beijing China

Beijing's battle to standardize and correct English-language signs ahead of the 2008 Olympics has claimed another head -- "W.C.."

By the end of the year, all public conveniences in the city will be called "toilets" instead of the venerable, Victorian-era sounding abbreviation for "water closet," state media reported on Wednesday.

"In many Western countries they don't use the term W.C. at all," the Beijing Morning Post said.
"Because in English, it's equivalent to what we would call in China an outhouse, and is a rather crude slang term," it added, without explaining how it had got this impression.

Also on the list are road signs. Use of the romanized form of Chinese, known as "pinyin," will be replaced by the actual English word, except for proper names, the newspaper added. Out will go Dong Changan Jie and in will come East Changan Avenue.

But a rather more vexing question has been what to do about menus to help the hundreds of thousands of tourists, athletes and reporters expected to flood the city, many of whom will not speak a word of Chinese, let alone understand Chinese characters.

An initial list had been formulated and sent to experts for approval, the Beijing News said.
All restaurants and hotels rated three star and above will have to use the standard names once they come out, it added.

Linguists are struggling about the best way to translate popular dishes like "ants climbing the tree" -- spicy fried vermicelli with finely chopped pork -- into English accurately yet preserving the original meaning, officials have said.

They are hoping to avoid confusing visitors with the mish-mash of translations now on offer. One well-known Beijing restaurant chain has dishes called "It is small to fry the chicken miscellaneous" and "mixed elbow with garlic mud."

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails